博客首页  |  [曾铮]首页 

曾铮
博客分类  >  其它
曾铮  >  我的文章+《自由中国》冲击波
北國 The Northern Land

75238

 The Northern Land 北國

By Yuan Xi Translated in English by Jennifer Zeng 詩:元曦,英文翻譯:曾錚

When the first glimmer of dawn appears

As if heaven and earth have just been separated

I see the northern land

Immersed in deep sleep

Like ancient times.

如天地之初啟

現出第一道曙光

我望見北國

沉睡在上古的洪荒

 

In the northern land

Forests are deep and fathomless

Where cycles of life never end

Mountain streams clear and light

Forever flowing through time and space.

那裡叢林深邃

周而複始著生命的輪迴

中有山溪清淺

穿越時空永不消歇的流淌

 

There rests a sacred lake

Heaven''s eyes wide open

The mist above the pines

Is the sadness of the Goddess of Water

That will never disperse.

一方聖湖之水

是睜大的天堂之眼

其上松霧迷離

是散之不去的水神的憂傷

 

When everything is quiet

Only the wind travels freely

Creating majestic echoes

Throughout the valleys

Or whispering gently 

To the void.

萬籟憑風

無所羈絆的遊蕩

時而響徹山谷

時而輕吟淺唱

 

There are also times

When angry clouds

Circling from the horizon

And extending into the mysterious distance

Are accompanied by darkening twilight.

偶有大怒的墨雲

自天邊迤邐而來

隨深沉之暮光

延展向未知的遠方

 

At the end of the skies

Are the snowy peaks

Casting aside the world

Standing alone with frozen times.

諸天的盡頭啊

是皚皚雪峰

遺世而立

封凍了混沌的時光

 

When the darkness finally descends

With stars shining brightly

Like the ancient sacred lights

That never dim.

Oh, my travellers

Come sit down under the stars

Look up and pray.

終於

夜幕降臨

星斗閃耀

如亙古以來列聖不朽的光芒

行腳的人啊

趺坐其下

對之祈禱

為之仰望

 

Inspired by A SONG FOR SWEDEN - DU GAMLA DU FRIA 詩歌靈感來自歌曲《來自瑞典的歌》:

https://www.youtube.com/watch?v=WQFlu4L_iAU

 

 
给本文章评分:
    留言:
留言簿(游客的留言需要审核后发表。请遵守基本道德。) >>