博客首页  |  [曾铮]首页 

曾铮
博客分类  >  其它
曾铮  >  English Articles英文文章
Seeking the Way 步虛歌

69369

 

 

Our human world is full of illusions

Everything comes and goes

Nothing is here forever

I was born into this world as a traveler

Equally bewildered when I arrived as when I leave

My shadow won''''t stay by the side of the cool lake

Nor can those upon the other shore reach or understand me

With empty dreams I wander around

Sorrow my companion

I seek the Way

But this loneliness can hardly be driven away

My heart longs for its homeland above the clouds

When the wind blows

I disappear with the soft sound of flute

Whilst heavenly breeze caresses me all around

(translated by Jennifer from the Chinese poem below by 元曦. 以上英文譯自元曦如下中文詩。)

步虛歌

人世有大偽,代謝總無常。

我生如過客,來去兩茫茫。

寒潭不留影,空花隔岸香。

紅塵多夢眼,一朝感悽惶。

道心唯寂寞,常在水雲鄉。

風起橫笛去,吹動羽衣涼。

 
给本文章评分:
    留言:
留言簿(游客的留言需要审核后发表。请遵守基本道德。) >>